
Перевод для автобизнеса
— Привет, Петрович! Ты и ночевал в гараже? Каталогом от “бэхи” накрывшись... Учишь немецкий во сне?))) А я в своём “Танке” пока только пепельницы чистил!
— Ничего, вот будешь выбирать зимние гусеницы — посмотрим, как у тебя с китайским...
Пресловутый немецкий автопром в РФ явно сдаёт позиции перед азиатской продукцией. Восток рвётся в лидеры, “в трудах, аки пчела”, ни в чём уступать не хочет. Но мало насытить рынок новыми брендами. Необходима столь же широкая их поддержка — и запчастями, и сервисная, и лингвистическая: качественный перевод и локализация инструкций, документов, даже рекламы.
Азия рулит
FPM занимается переводами для бизнеса и пользователей автотранспортом всех типов, брендов и стран-производителей, но в последние годы есть явная тенденция к перевесу продукции китайской — с ощутимо меньшими ценами, но достойным качеством: Zeekr, Lixiang, BYD, Voyah, Great Wall (Tank, Haval), YangWang, Lynkco, Xiaomi, Denza, Huawei, Nio и т. д.
- все виды документов, включая специфические для параллельного импорта;
- пользовательские описания и руководства, в том числе видео (АВП);
- каталоги и рекламные материалы, также включая видеоролики, презентации;
- документы, описания и рекламу сопутствующих товаров — от коврика до сложной автоэлектроники;
- встречи и онлайн-переговоры (последовательный и синхронный устный перевод).
Вычитка специалистом
Кроме носителей языка, привлекаем юристов, маркетологов и т. д. Они проконтролируют соблюдение не только литературных, но и правовых норм страны, адаптируют перевод к её законам и культуре.