
Переводы для финансовых рынков
— Как определить, что человек потерял всё на Форексе?
— Он начинает писать книги «Как я заработал миллионы на Форексе».
А если серьёзно, валютные и фондовые рынки — столпы экономики. Интернет-технологии способствуют их бурному развитию: скорость распространения информации, защищённость сделок, доступ к торгам в любой точке мира, в том числе для частных лиц. А интернациональность требует соответствующей лингвистической поддержки, качественных переводов и локализации как для самих бирж, так и для массы сопутствующих ресурсов, рекламных и познавательных материалов.
Понимание — основа успеха
FPM не просто корректно, а ДОСТУПНО, адаптированно для жителей разных стран переводит любые тексты, видео и беседы по финансовой тематике:
- веб-страницы, правила и сигналы основных игроков рынка — Forex, NYSE, Binance, Nasdaq, Euronext, SSE, Japan Exchange Group, ММВБ и т. д.;
- сопутствующие им приложения и сайты;
- популярные издания, периодику, блоги и каналы, обсуждения в соцсетях;
- рекламные материалы, включая видеоролики, презентации (АВП);
- обзоры, вебинары, курсы, лекции, тренинги и другие обучающие тексты, видео и аудиозаписи;
- живые встречи, онлайн-переговоры, вебинары и форумы (последовательный и синхронный устный перевод).
Вычитка специалистом
Привлекаем носителей языка, близко знакомых с терминологией и финансовой тематикой в целом. Они в курсе сегодняшнего состояния и тенденций этого динамичного рынка и проконтролируют соблюдение не только литературных, но и правовых норм страны, сделают перевод ПОНЯТНЫМ даже непрофессионалу.